Apology Strategies in English and Vietnamese
Keywords:Apology strategies, speech acts, politeness, native speakers, ESL learners
The paper examined the differences in apology strategies between native speakers of English and advanced Vietnamese ESL learners as well as the factors that might result in those differences through discourse completion tests (DCTs). The data were coded in terms of five apology strategies, and were analyzed according to four situational categories in relation to age, dominance, social distance, and weight of offence. The result indicated that the apologies of the Vietnamese ESL learners showed more politeness and respect for people from higher status, closeness to a friend, less courtesy to an equal and less respect (but greater intimacy) for their kid, a family member. By contrast, the degree of politeness, sincerity and respect of the apologies of the native speakers depended heavily on the weight of offence and the situation itself. The acts of apologizing of the Vietnamese group were significantly influenced by the hierarchical culture of Vietnam, and their restricted linguistic competence as well.
Allami, H., & Naeimi, A. (2011). Cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, 43, 385-406.
Barnlund, D., & Yoshioka, M. (1990). Apologies: Japanese and American styles. International Journal of International Relations, 14, 193-206.
Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5, 196-213.
Cohen, A., & Olshtain, E. (1981). Developing a measure of sociocultural competence: The case of apology. Language Learning, 31, 113-134.
Goffman, E. (1971). Relations in public: Microstudies of the public order. New York, NY: Basic Books.
Istifci, I., & Kampusu, Y. (2009). The use of apologies by EFL learners. English Language Teaching, 2, 15-25.
Jung, E. H. (2004). Interlanguage pragmatics: Apology speech acts. In Moder & Martinovic-Zic (Eds). Discourse across languages and cultures, pp.99-116.
Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second Language Research, 8, 203-231.
Kondo, S. (2010). Apologies: Raising learners’ cross-cultural awareness. In Martinez-Flor & Uso-Juan (Eds). Speech act performance: Theoretical, empirical and methodological issues, pp.145-162.
Suszczynska, M. (1999). Apologizing in English, Polish and Hungarian: Different languages, different strategies. Journal of Pragmatics, 31, 1053-1065.
Trosborg, A. (1987). Apology strategies in natives/non-natives. Journal of Pragmatics, 11, 147-167.
Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. New York, NY: Newbury House.
How to Cite
Copyright (c) 2017 Thu Lau
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material
- for any purpose, even commercially.
Under the following terms:
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.