The Loss of Final Dental in Spanish Voseo Imperatives
DOI:
https://doi.org/10.24113/ijohmn.v11i3.320Abstract
In modern Spanish, singular imperatives the vocalic final stress assignment is the morphological marker of familiar vos. Historically, these imperatives are marked with a –d. The loss of –d has been regarded as a pure phonetic reduction (De Souza, Menéndez Pidal, Penny) which morphologizes in the singular (Rini 1999). This paper provide 95 examples of vos imperatives from 1555 to 1858 in Hispanic America to show that morphological distinction of informality plays a role in the maintenance of –d until the 19th century, while inverse standardization triggers the definite loss of –d in all Hispanic American dialects, since the more prestigious form (with –d) is eliminated from a less prestigious address such as vos.
Downloads
Metrics
References
AGN. 1555. Archivo General de la Nación, Sección Colonia, Fondo Caciques e Indios, leg. 11, doc. 10
AGN. 1565. Archivo General de la Nación, Sección Colonia, Fondo Criminales Juicios, leg. 95
AGN. 1754. Archivo General de la Nación, leg. 38, doc. 4
AGN. 1793. Archivo General de la Nación, leg. 1, doc. 9
AGN. 1818. Archivo General de la Nación, leg. 86, doc. 25
AHC. 1797. Archivo Histórico de Cali, Fondo Judicial, Caja 54, doc. 20
AHJM. 1783. Archivo Histórico Judicial de Medellín, doc. 706
AHM. 1811. Archivo Histórico de Medellín, doc. 0443
Anipa, Kormi. 2000. “Tomad and tomá, etc.: Change and continuity in a morphological feature”. Modern Language Review 95.389-398.
Bello, Andrés. 1940 [1834]. “Advertencias sobre el uso de la lengua castellana”. El español de Chile ed. by Amado Alonso, 49-77. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
Bañón Hernández, Antonio Miguel. 2001. “Apuntes sobre el tratamiento apelativo en el siglo de oro español”. Revista electrónica de estudios filológicos. 1. Available in: www.um.es/tonosdigital/znum1/estudios/ab0.htm
Benavides, Carlos. 2003. “La distribución del voseo en Hispanoamérica”. Hispania 86(3):612-623.
Bentivoglio, Paola. 2002-2004. “Formas de tratamiento en cartas de la segunda mitad del siglo XVI: una aproximación pragmática”. Archivo de filología aragonesa 59-60.229-248.
Bentivolgio, Paola. 2003. “Spanish forms of address in the sixteenth century”. Diachronic perspectives on address term systems ed. by Irma Taavitsainen and Andreas H. Jucker, 177-191. Amsterdam & Filadelfia: John Benjamins.
Brown, Roger, & Albert Gilman. 1960. “The pronouns of power and solidarity”. Style in Language ed. by Thomas A. Sbeock, 253-276. Cambridge: Massachusetts Institute of Technology.
Bybee, Joan. 1994. The evolution of grammar. Chicago & London: Chicago University Press.
Bybee, Joan. 2001. Phonology and language use. Cambridge: Cambridge University Press.
Carricaburo, Norma. 1999. El voseo en la literatura argentina. Madrid: Arco.
Castillo Mathieu, Nicolás del. 1982. “Testimonios del uso de ‘vuestra merced’, ‘vos’ y ‘tú’ en América (1500-1650)”. Thesaurus 37(3).602-644.
Castro, Amanda. (2000). Los pronombres de tratamiento en el español de Honduras. Munchen: Lincom.
Company Company, Concepción. 2008. “The directionality of grammaticalization in Spanish”. Journal of Historical Pragmatics 9(2).200–224.
Correas, Gonzalo. 1903 [1626]. Arte grande de la lengua castellana. Madrid: Real Academia Española. Available in: http://books.google.com/books?id=VFATAAAAQAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false
Covarrubias, Patricia Olivia 2002. Communication, culture and cooperation: Interpersonal relations and pronominal address in a Mexican Organization. Boulder, CO: Rowman and Littlefield Publishers.
Cuervo, Rufino José. 1955. Pronombres y artículos. Apuntaciones críticas al lenguaje bogotano. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo. 335-397.
AUTHOR. 2010
AUTHOR. 2012.
AUTHOR. 2014.
Dworkin, Steven. 1988. “The interaction of phonological and morphological processes: The evolution of the Old Spanish second person plural endings”. Romance Philology 42.144-145.
Enguita Utrilla, J. M. (1986). “Fórmulas de tratamiento en ‘El Criticón’”. Gracián y su época. Actas de la I Reunión de Filólogos Aragoneses: ponencias y comunicaciones, 295-316. Zaragoza: Institución Fernando el Católico. Available in: http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/28/59/17enguita.pdf
Ferrecio Podestá, Mario. 1993. “El vos del maestro Correas”. Thesaurus 48(2).410-411
Fitch, Kristine Louise. 1989. Communicative enactment of interpersonal ideology: Personal address in urban Colombian society. Ph. D. Dissertation, University of Washington, D.C.
Fontanella de Weinberg, Maria Beatriz. 1971. “El voseo en Buenos Aires en las primeras décadas del siglo XIX”. Thesaurus 26(3).495-514.
Fontanella de Weinberg, Maria Beatriz. 1994. “Fórmulas de tratamiento en el español americano: Siglos XVI y XVII”. El español en el Nuevo Mundo: Estudios sobre historia lingüística hispanoamericana, 73-96. Washington, DC: OEA. Available in http://www.educoas.org/Portal/bdigital/contenido/interamer/interamer30/formulas/index.aspx?culture=pt
Fontanella de Weinberg, Maria Beatriz. 1999. “Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hispano”. Gramática descriptiva de la lengua española, ed. by Ignacio Bosque & Violeta Demonte, 1399-1426. Madrid: Espasa-Calpe.
Frago Gracia, Juan Antonio. 1999. “Notas sobre el español antillano del siglo XVI en cartas de emigrados andaluces”. Estudios de Lingüística Hispánica ed. by Amparo Morales, Julia Cardona, Humberto López Morales & Eduardo Forastieri, 250-262. San Juan: Universidad de Puerto Rico.
García Gallarín, Consuelo. 2000. “Fórmulas de tratamiento en El Quijote”. Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Valencia, 31 de enero – 4 de febrero de 2000 ed. by Maria Teresa Echenique Elizondo & Juan Sánchez Méndez, 633-644. Madrid: Gredos.
García Mouton, Pilar. 1999. “Tratamientos en las cartas de Indias”. Estudios de Lingüística Hispánica ed. by Amparo Morales, Julia Cardona, Humberto López Morales & Eduardo Forastieri, 263-276. San Juan: Universidad de Puerto Rico.
Guitarte, Guillermo. 1983. “Seseo y distinción s-z en América durante el siglo XIX”, 107-125. Siete estudios sobre el español de América. México: Universidad Autónoma Nacional de México.
Gutiérrez Maté, Miguel. 2013. Pronombres personales sujeto en el español del Caribe. Variación e historia. Ph. D. Dissertation, Universidad de Valladolid.
Hanssen, Friedrich. 1913. Gramática histórica de la lengua castellana. Halle: Niemeyer.
Jonge, Bob de, & Nieuwenhuijsen, Dorien. 2009. “Formación del paradigma pronominal de las formas de tratamiento”. Sintaxis histórica de la lengua española: La frase nominal ed. by Concepción Company Company, 1593-1672. México: Fondo de Cultura Económica.
King, Jeremy. 2006. Formality and Politeness in the Golden Age: A Study of Direct Address Patterns in Sixteenth and Seventeenth Century Spain. Ph. D. Dissertation, University of California-Santa Barbara.
Lapesa, Rafael. 2000a [1970]. “Personas gramaticales y tratamientos en español”. Estudios de morfosintaxis histórica del español, 311-345. Madrid: Gredos.
Lapesa, Rafael. 2000b [1970]. “Las formas verbales de segunda persona y los orígenes del ‘voseo’”. Estudios de morfosintaxis histórica del español, 682-697. Madrid: Gredos.
León, Ana Emilia. 2011. Extinción de ‘vos’ en el español peninsular. New York: Peter Lang.
Lipski, John. 1994. El español de América. Madrid: Cátedra.
Lloyd, Paul M. 1993 [1987]. Del latín al español. Madrid: Gredos.
Maldonado, Silvia. 1998. “Acerca de los deícticos personales en los documentos coloniales de Tucumán”. Estudios sobre la historia del español de América ed. by Elena Rojas Mayer, 77-90. San Miguel de Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán.
Menéndez Pidal, Ramón. 1966 [1904]. Manual de gramática histórica española. Madrid: Espasa-Calpe.
Montes Giraldo, José Joaquín. 1967. “Sobre el voseo en Colombia”. Thesaurus 22(1).21-44.
Müller, Henri François. 1914. The usage of plural of reference in the letters of Pope Gregorio I. (590-604). Romanic Review 5.68-89.
Oesterreicher, Wulf. 2005. “Textos entre inmediatez y distancia comunicativas. El
problema de lo hablado escrito en el siglo de oro”. Historia de la lengua española ed. by Rafael Cano, 729-769. Barcelona: Ariel.
Otte, Enrique. 1993. Cartas privadas de emigrantes a Indias: 1540-1616. México: Fondo de Cultura Económica.
Páez Urdaneta, Iraset. 1981. Historia y geografía hispanoamericana del voseo. Caracas: La Casa de Bello.
Pedroviejo Esteruelas, Juan Manuel. 2003. “Análisis de las formas de tratamiento en los pasos de Lope de Rueda”. Artifara 3. Available in: http://www.cisi.unito.it/artifara/rivista3/testi/lopederueda.asp
Penny, Ralph. 2000. Variation and change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.
Penny, Ralph. 2002 [1991]. A History of the Spanish Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Predevello, Nora Lilí. 1989. “El voseo en Córdoba. Perspectiva diacrónica”. Actas del II Congreso Nacional de Lingüística Universidad de San Juan, 13–16 de septiembre de 1981, 43-51. San Juan Argentina: Universidad de San Juan.
Primorac, Karen Johnson. 1996. ‘Tu’, ‘vos’, and ‘vuestra Merced’: Social and stylistic variation in Medieval Spanish. Ph.D. Dissertation, University of Michigan.
Quesada Pacheco, Miguel Ángel. 1998. “Formas de tratamiento en Costa Rica durante la colonia”. Comunicación 1. Available in: http://www.tec.cr/sitios/Docencia/ciencias_lenguaje/revista_comunicacion/Volumen%203N%BA1%201988/pdf%27s/mquesada.pdf
Quilis, Antonio. 1999. Tratado de fonología y fonética españolas. Madrid: Gredos.
Quintanilla, José Roberto Alexander. 2009. “Actitudes de los hablantes de San Salvador hacia el tuteo y el voseo”. Hispania 92(2).361-373.
Rini, J. 1992. Motives for linguistic change in the formation of Spanish object pronouns. Newark, DE: Juan de la Cuesta.
Rini, Joel. 1999. Exploring the role of morphology in the evolution of Spanish. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Restrepo, Antonio José. 1955 [1929]. El cancionero de Antioquia. Medellín: Teresa Uribe Restrepo y B. A. Gutiérrez.
Rocha, Juan Eligio de la. 2002 [1858]. “Equivocaciones de los centroamericanos al hablar castellano”. El español de Nicaragua y Palabras y modismos de la lengua castellana, según se habla en Nicaragua [1874] de C. H. Berendt, ed. by E. Arellano, 85-88. Managua: Instituto Nicaragüense de Cultura Hispánica & Academia Nicaragüense de la Lengua.
Rodríguez Freyle, Juan. 1997 [1638]. El carnero según el otro manuscrito de Yerbabuena, ed. by Mario Germán Romero. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Rojas Mayer, Elena M. 1985. Evolución histórica del español en Tucumán entre los siglos XVI y XIX. Tucumán: Universidad de Tucumán.
Rona, José Pedro. 1960. Geografía y morfología del voseo. Pôrto Alegre: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.
Salvador Plans, Antonio. 1996. “Las fórmulas de tratamiento en la teoría gramatical de los siglos XVI y XVII”. Scripta Philologica in memoriam Manuel Taboada Cid ed. by Manuel Casado et al, vol. 1, 185-207. A Coruña: Universidad de A Coruña.
Sánchez Méndez, Juan. 2003. Historia de la lengua española en América. Valencia: Tirant Lo Blanc.
Sánchez Méndez, Juan. 1997. Aproximación histórica al español de Venezuela y Ecuador durante los siglos XVII y XVIII. Valencia: Tirant Lo Blanch.
Sankoff, David; Tagliamonte, Sali; and Smith, Eric. 2011. GoldVarb Lion: A multivariate analysis application. Available in: http://individual.utoronto.ca/tagliamonte/goldvarb.htm
Solís y Valenzuela, Pedro de. 1984 [1650]. El desierto prodigioso y prodigio del desierto ed. by Héctor H. Orjuela. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Souza, Roberto de. 1964. “Desinencias verbales correspondientes a la persona vos/vosotros en el cancionero español Valencia 1511”. Filología 10.1-95.
Vargas Tejada, Luis. No Date [1828]. Las convulsiones. Bogotá: Biblioteca Luis Ángel
Arango. Available in: http://banrepcultural.org/blaavirtual/literatura/convuls/indiceconvuls.htm
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Ana María Díaz Collazos

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material
- for any purpose, even commercially.
-
Under the following terms:
-
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
-